The only one track from Jab Tak Hai Jaan, that stroke a chord instantly. Sung brilliantly by Harshdeep Kaur, this song is stuck in head since I first heard it.
Being a 'non-North Indian', it was tough to get the full on Punjabi words from it. Searched a lot over the internet, but no luck. So, I myself had tried translating it with the help of Google of course. After knowing the meaning of words, I am loving it more. Here are the lyrics and translation. Hope my translation is correct. Suggestions are welcome as always. (Tip : Read about the love story of Mirza-Sahiban on wikipedia here)
Heer Heer na akho adiyo, Main te Sahibaan hoye,
Ghodi leke aaye le jaaye, Ghodi leke aaye le jaaye,
Don't call me Heer, my dear friends, I have become Sahibaan (in his love)
Wish he comes and take me away on a horse,
Le jaaye Mirza koi, Le jaaye Mirza koi,
(I wish) Mirza, take me away
Ohde je hi main te oh mere warga,
I am just like him, he is just like me
hansda ae sajra sawere warga,
When he smiles, dawn is adorned,
ankha bandh kar la te thande hanere warga
(as he) closes eyes, (it) feels like cold (soothing) darkness,
ohde je hi main te o Mirza mere warga
I am just like him, and Mirza is just like me
Naal naal tur na te vith rakhna
Walk together, don't keep any distance,
hadd rakh lena wich dil rakhna,
Mark a boundary, keep my heart within it.
chhanve chhanve paawe assi teri parchhawe tur na
While walking, under your shadow, I will find my (shelter) shade.
ohde je hi main te o Mirza mere warga
I am just like him, and Mirza is just like me
Tags: Heer JTHJ translation meaning, heer song lyrics translation, heer song, jab tak hai jaan, harshdeep kaur, heer punjabi translation
Thank you sooo much! I couldn't understand the lyrics completely, but still loved this song..(got tears in my eyes!) Now I know the meaning,, and woww..its so beautiful! :) thnx for the effort u did, I really appreciate it ^_^ well done!! <3
ReplyDeletei love it too.
Deletewow i jst heard it very 1st tme ,n it swept me.thanks to u to making it comprehensible.
ReplyDeletewow i jst heard it very 1st tme ,n it swept me.thanks to u to making it comprehensible.
ReplyDeleteamazing feelings is in this wordings.....
ReplyDeletereally a true soul always want to sing this song for their beloved one ...
its really too touching song with amazing meaningful wordings which directly enters in our heart ........
ReplyDeletethose lovers will feel too much loving "Pal" who have a dream "boy/girl" and they will try to spend their whole life with their beloved one in just a second...<3
<3 aa jii lein ek Pal me sau janam <3
Fell in love more with it after reading this. Great job:)
ReplyDeletei love this song but now got to know the real meaning:)
ReplyDeletethanks
awesome song wdt awesome lyrics....
ReplyDeleteawesome song wdt awesome lyrics...
ReplyDeleteThis song was the only one which drew me during the movie even without knowing the meaning, now that i see the translation, i can see no wonder its so beautiful with so much depth.
ReplyDeleteits great even i didnt knew the meaning being apunjabi......thanks
ReplyDeleteheart touching ong.. and ur translation even added xtra flavours.. thnk u...
ReplyDeleteall is already said,a big thanks for your efforts and to make us understand what this beautiful song have in it for those who donot know Punjabi
ReplyDeleteSoulful music and beautiful lyrics :-)
ReplyDeleteI love this song coz i feel the same........
ReplyDeleteI love this Song coz i feel the same...........
ReplyDeleteHeer Heer na akho adiyo, Main te Sahibaan hoye,
Ghodi leke aaye le jaaye, Ghodi leke aaye le jaaye,
Hi, thanks, v nice song!
ReplyDeleteWt a feeling girl for her lover..its very deep feeling thanks
ReplyDeleteHarshdeep kaur
Wt a feeling girl for her lover..its very deep feeling thanks
ReplyDeleteHarshdeep kaur
just wow
ReplyDeleteLove dis song....feel lik listening again n again...
ReplyDeleteWow its awesm whn i heard ths song frst time i was so really confusd n could nt able to undrstand ths meaning thanx dude..... buy n take care all of u my frnds....
ReplyDeleteHeart touching :-)
ReplyDeleteHeart touching
ReplyDeleteout of this world seriously <3
ReplyDeletevery lovely song.. touches heart, n sung so beautifully that if anyone dont like it (i knw dat cannot b) will surely like it.. n lyrics r so good!! punjabi is always touchng!!
ReplyDeletethnk yew soo much frnd...lovely sng..lovely lyrics n lovely meaning too.. <3 :)
ReplyDeleteWow beautiful meaning
ReplyDeletereally thnks for ur effort .. i really love this song even wen i dont know the meaning .. always wanna know it .. n finally i got it .. really thnkew soo much ..
ReplyDeletefull of music feel and smells sweet remembrance of love, i enjoy sing in lonely
ReplyDeletei just like this song!!! the lyrics are amazing!!! its sad but really nice and lovely!! i have fallen for this song !! JUST LOVE IT <3
ReplyDeleteThank you for your efforts.
ReplyDeleteHey.. Nice work..
ReplyDeletebut according to me in the line- "naal naal tur na te vith rakhna"
its actual meaning is -he walk with me but also keep some space or distance in between..
"walk together by keeping distance"
:-)
Just like you, I searched for the lyrics and loved this song even more... lovely!! thanks a lot..
ReplyDeleteCompletly touched my heart
ReplyDeletenice
ReplyDeleteits amazing! loving it to bits !!
ReplyDeleteTranslation is not all correct! But nyc try
ReplyDeletewaooooo
ReplyDeletewaooooooooooo
ReplyDeletegeat effort thank :-) ... in love with it all over again...
ReplyDeleteLove this song..
ReplyDeleterealy very meaningfull song
ReplyDeleteit's a amazing, wonderful ,outstanding ,mindblowing song i love this song
ReplyDeleteawesome song-- translation helped.. thanx soo much
ReplyDeletethanks..now it feels better to listen to dis song..can understand d meaning n feeling wid which d singer is singing it
ReplyDeletelove this song.it just touched my heart,brought tears to my eyes.mr yash raj wonderful movie.rest in peace
ReplyDeletelyrics is amazing.... bt the story of mirza sahiban is jst awesum.... thanks for the link...
ReplyDeleteI keep on listening this song whole day..so heart touching..<3<3
ReplyDeletesuch a awesome and meaningful sng
ReplyDeletei love this sng ...........its so nice and meaningful
ReplyDeletei jz lv d song & lvin evenmore.thank u 4 d translation.wonderful meaning.for me now the song got its real life.
ReplyDeletei jsz lvs d song.thank u 4 d translation.lvd d song evenmore.4 me d song got d real life jst now.
ReplyDeleteTo understamd this lyrics you need to know the backdrop of the story. The story of Mirza and Sahiba... like Heer Ranjha, Soni Mahiwal, Kaif Laila these two are also lovers who were killed for loving each other.....
ReplyDeleteTo understand the true meanings of this song yuo 1st need to know the story of Sahiba & Mirza..
ReplyDeleteThey too were killed for their true love...
Mirza is a Jat , Jat Clan from Punjab, and Sahiban belong to Sial tribe.[6] They were childhood classmates as well as playmates. Sahiban was the daughter of Mahni Khan, the chief of Kheewa, a town in what is now the Sial territory in the Jhangdistrict Punjab, Pakistan. Shayer Peelu raves about her beauty and says:“Sahiban stepped out with a lungi tied around her waist, the nine angels died upon seeing her beauty.”Mirza is the son of Chaudhary Wanjhal Khan, a land baron of the Jat tribe in Danabad, a town in the Jaranwala area of what is now Faisalabad,Pakistan[7]Mirza is sent to his relatives' house in Khivan to study, where he meets Sahiban and they fall in love. When, later in life, Sahiban is to be wedded to Taha Khan of the Chander family by arrangement of her parents, she sends a message to Mirza, living in the village of Danabad, through a Brahmin called Karmu:“You must come and decorate Sahiban’s hand with the marriage henna.”Mirza's sister asks him not to try to rescue Sahiban, as it is the day of her own wedding and she wants her brother to be there. His whole family warns him that the "Sials" (referring to Sahiban's brothers) are aggressive and should be left alone, but Mirza pays no heed to this.Sahiba was the daughter of Chaudhary Khiva Khan, a feudal land baron of Khivan, who belonged to the Sial tribe of Jats.[8]Mirza arrives on his Bakki (the name of Mirza's mare) during Sahiban's mehndi ceremony and carries her away. Sahiban's brothers find out about this and decide to follow them. On the way, as Mirza decides to rest for some moments under the shade of a tree resting his head in Sahiban's lap. Sahiban's brothers and Chanders caught up fast with them.Sahiban knew Mirza to be an accomplished archerwho would not miss a target, and that if he shot at her brothers, the latter would surely die at Mirza's hands. Thus, before waking Mirza up from his slumber, Sahiban broke his arrows so he couldn't use them, and hoped that, on seeing her, her brothers might change their minds and welcome Mirza into the family. She thought that they'd understand their love that they had for each other, but they were not to be swayed and a fight ensued. Though Mirza fought with all his might, he is unable to defeat such a large number of people and killed by the blow of a sword to his head from behind. Sahiban did not want bloodshed from either side of her beloved ones and her love to be stained with her brothers' blood. So she ended the fight with self-annihilation. When Mirza was gone, she killed herself with Mirza's sword. Out of all the legendary stories originating from Punjab,Pakistan, Mirza Sahiban's story is one of very few where the male's name comes first. The legendary tale of Mirza Sahiban is now a part of Punjabi Culture in form of folk songs sung by many singers including Kuldeep Manak, Gurmeet Bawa,Harbhajan Mann and many more.
ReplyDeleteThe Greatest voice of punjabi folk......I selute you mirza.
ReplyDeletegoo.gl/WvIqw7
thumbs up to u dude ...even though u are not a punjabi the translation is so accurate.... really appreciate ur effort
ReplyDeletethumbs up to u dude ...even though u are not a punjabi the translation is so accurate.... really appreciate ur effort
ReplyDeleteSuperb..thanx buddy :)
ReplyDelete