Heer : Jab Tak Hai Jaan : Lyrics Meaning, Translation

The only one track from Jab Tak Hai Jaan, that stroke a chord instantly. Sung brilliantly by Harshdeep Kaur, this song is stuck in head since I first heard it.

Being a 'non-North Indian', it was tough to get the full on Punjabi words from it. Searched a lot over the internet, but no luck. So, I myself had tried translating it with the help of Google of course. After knowing the meaning of words, I am loving it more. Here are the lyrics and translation. Hope my translation is correct. Suggestions are welcome as always. (Tip : Read about the love story of Mirza-Sahiban on wikipedia here)

Heer Heer na akho adiyo, Main te Sahibaan hoye,
Ghodi leke aaye le jaaye,  Ghodi leke aaye le jaaye,

Don't call me Heer, my dear friends, I have become Sahibaan (in his love)
Wish he comes and take me away on a horse,

Le jaaye Mirza koi, Le jaaye Mirza koi,
(I wish) Mirza, take me away

Ohde je hi main te oh mere warga,
I am just like him, he is just like me

hansda ae sajra sawere warga,
When he smiles, dawn is adorned,

ankha bandh kar la te thande hanere warga
(as he) closes eyes, (it) feels like cold (soothing) darkness,

ohde je hi main te o Mirza mere warga
I am just like him, and Mirza is just like me

Naal naal tur na te vith rakhna
Walk together, don't keep any distance,

hadd rakh lena wich dil rakhna,
Mark a boundary, keep my heart within it.

chhanve chhanve paawe assi teri parchhawe tur na
While walking, under your shadow, I will find my (shelter) shade.

ohde je hi main te o Mirza mere warga
I am just like him, and Mirza is just like me

Tags: Heer JTHJ translation meaning, heer song lyrics translation, heer song, jab tak hai jaan, harshdeep kaur, heer punjabi translation

61 comments:

  1. Prisha Chauhan04:17

    Thank you sooo much! I couldn't understand the lyrics completely, but still loved this song..(got tears in my eyes!) Now I know the meaning,, and woww..its so beautiful! :) thnx for the effort u did, I really appreciate it ^_^ well done!! <3

    ReplyDelete
  2. wow i jst heard it very 1st tme ,n it swept me.thanks to u to making it comprehensible.

    ReplyDelete
  3. wow i jst heard it very 1st tme ,n it swept me.thanks to u to making it comprehensible.

    ReplyDelete
  4. amazing feelings is in this wordings.....
    really a true soul always want to sing this song for their beloved one ...

    ReplyDelete
  5. its really too touching song with amazing meaningful wordings which directly enters in our heart ........

    those lovers will feel too much loving "Pal" who have a dream "boy/girl" and they will try to spend their whole life with their beloved one in just a second...<3

    <3 aa jii lein ek Pal me sau janam <3

    ReplyDelete
  6. Anonymous18:38

    Fell in love more with it after reading this. Great job:)

    ReplyDelete
  7. Anonymous21:22

    i love this song but now got to know the real meaning:)
    thanks

    ReplyDelete
  8. awesome song wdt awesome lyrics....

    ReplyDelete
  9. awesome song wdt awesome lyrics...

    ReplyDelete
  10. Anonymous00:29

    This song was the only one which drew me during the movie even without knowing the meaning, now that i see the translation, i can see no wonder its so beautiful with so much depth.

    ReplyDelete
  11. Anonymous17:27

    its great even i didnt knew the meaning being apunjabi......thanks

    ReplyDelete
  12. Anonymous22:06

    heart touching ong.. and ur translation even added xtra flavours.. thnk u...

    ReplyDelete
  13. all is already said,a big thanks for your efforts and to make us understand what this beautiful song have in it for those who donot know Punjabi

    ReplyDelete
  14. nayan08:45

    Soulful music and beautiful lyrics :-)

    ReplyDelete
  15. I love this song coz i feel the same........

    ReplyDelete
  16. I love this Song coz i feel the same...........
    Heer Heer na akho adiyo, Main te Sahibaan hoye,
    Ghodi leke aaye le jaaye, Ghodi leke aaye le jaaye,

    ReplyDelete
  17. Hi, thanks, v nice song!

    ReplyDelete
  18. Wt a feeling girl for her lover..its very deep feeling thanks
    Harshdeep kaur

    ReplyDelete
  19. Wt a feeling girl for her lover..its very deep feeling thanks
    Harshdeep kaur

    ReplyDelete
  20. Anonymous03:39

    just wow

    ReplyDelete
  21. Nafeesa16:53

    Love dis song....feel lik listening again n again...

    ReplyDelete
  22. Anonymous16:46

    Wow its awesm whn i heard ths song frst time i was so really confusd n could nt able to undrstand ths meaning thanx dude..... buy n take care all of u my frnds....

    ReplyDelete
  23. abhishek22:15

    Heart touching :-)

    ReplyDelete
  24. abhishek22:16

    Heart touching

    ReplyDelete
  25. Anonymous11:15

    out of this world seriously <3

    ReplyDelete
  26. Anonymous16:13

    very lovely song.. touches heart, n sung so beautifully that if anyone dont like it (i knw dat cannot b) will surely like it.. n lyrics r so good!! punjabi is always touchng!!

    ReplyDelete
  27. Anonymous12:23

    thnk yew soo much frnd...lovely sng..lovely lyrics n lovely meaning too.. <3 :)

    ReplyDelete
  28. Farha20:39

    Wow beautiful meaning

    ReplyDelete
  29. Anonymous22:41

    really thnks for ur effort .. i really love this song even wen i dont know the meaning .. always wanna know it .. n finally i got it .. really thnkew soo much ..

    ReplyDelete
  30. Anonymous21:30

    full of music feel and smells sweet remembrance of love, i enjoy sing in lonely

    ReplyDelete
  31. nishtee00:43

    i just like this song!!! the lyrics are amazing!!! its sad but really nice and lovely!! i have fallen for this song !! JUST LOVE IT <3

    ReplyDelete
  32. Thank you for your efforts.

    ReplyDelete
  33. Anonymous22:41

    Hey.. Nice work..
    but according to me in the line- "naal naal tur na te vith rakhna"
    its actual meaning is -he walk with me but also keep some space or distance in between..
    "walk together by keeping distance"
    :-)

    ReplyDelete
  34. Just like you, I searched for the lyrics and loved this song even more... lovely!! thanks a lot..

    ReplyDelete
  35. Anonymous00:57

    Completly touched my heart

    ReplyDelete
  36. Anonymous17:05

    nice

    ReplyDelete
  37. Anonymous22:13

    its amazing! loving it to bits !!

    ReplyDelete
  38. Anonymous13:11

    Translation is not all correct! But nyc try

    ReplyDelete
  39. sagar10:57

    geat effort thank :-) ... in love with it all over again...

    ReplyDelete
  40. Anonymous16:06

    Love this song..

    ReplyDelete
  41. Anonymous19:57

    realy very meaningfull song

    ReplyDelete
  42. it's a amazing, wonderful ,outstanding ,mindblowing song i love this song


    ReplyDelete
  43. Anonymous18:24

    awesome song-- translation helped.. thanx soo much

    ReplyDelete
  44. thanks..now it feels better to listen to dis song..can understand d meaning n feeling wid which d singer is singing it

    ReplyDelete
  45. raeesa00:59

    love this song.it just touched my heart,brought tears to my eyes.mr yash raj wonderful movie.rest in peace

    ReplyDelete
  46. Anonymous23:30

    lyrics is amazing.... bt the story of mirza sahiban is jst awesum.... thanks for the link...

    ReplyDelete
  47. I keep on listening this song whole day..so heart touching..<3<3

    ReplyDelete
  48. Anonymous17:37

    such a awesome and meaningful sng

    ReplyDelete
  49. Simran17:39

    i love this sng ...........its so nice and meaningful

    ReplyDelete
  50. i jz lv d song & lvin evenmore.thank u 4 d translation.wonderful meaning.for me now the song got its real life.

    ReplyDelete
  51. i jsz lvs d song.thank u 4 d translation.lvd d song evenmore.4 me d song got d real life jst now.

    ReplyDelete
  52. To understamd this lyrics you need to know the backdrop of the story. The story of Mirza and Sahiba... like Heer Ranjha, Soni Mahiwal, Kaif Laila these two are also lovers who were killed for loving each other.....

    ReplyDelete
  53. To understand the true meanings of this song yuo 1st need to know the story of Sahiba & Mirza..
    They too were killed for their true love...

    ReplyDelete
  54. Mirza is a Jat , Jat Clan from Punjab, and Sahiban belong to Sial tribe.[6] They were childhood classmates as well as playmates. Sahiban was the daughter of Mahni Khan, the chief of Kheewa, a town in what is now the Sial territory in the Jhangdistrict Punjab, Pakistan. Shayer Peelu raves about her beauty and says:“Sahiban stepped out with a lungi tied around her waist, the nine angels died upon seeing her beauty.”Mirza is the son of Chaudhary Wanjhal Khan, a land baron of the Jat tribe in Danabad, a town in the Jaranwala area of what is now Faisalabad,Pakistan[7]Mirza is sent to his relatives' house in Khivan to study, where he meets Sahiban and they fall in love. When, later in life, Sahiban is to be wedded to Taha Khan of the Chander family by arrangement of her parents, she sends a message to Mirza, living in the village of Danabad, through a Brahmin called Karmu:“You must come and decorate Sahiban’s hand with the marriage henna.”Mirza's sister asks him not to try to rescue Sahiban, as it is the day of her own wedding and she wants her brother to be there. His whole family warns him that the "Sials" (referring to Sahiban's brothers) are aggressive and should be left alone, but Mirza pays no heed to this.Sahiba was the daughter of Chaudhary Khiva Khan, a feudal land baron of Khivan, who belonged to the Sial tribe of Jats.[8]Mirza arrives on his Bakki (the name of Mirza's mare) during Sahiban's mehndi ceremony and carries her away. Sahiban's brothers find out about this and decide to follow them. On the way, as Mirza decides to rest for some moments under the shade of a tree resting his head in Sahiban's lap. Sahiban's brothers and Chanders caught up fast with them.Sahiban knew Mirza to be an accomplished archerwho would not miss a target, and that if he shot at her brothers, the latter would surely die at Mirza's hands. Thus, before waking Mirza up from his slumber, Sahiban broke his arrows so he couldn't use them, and hoped that, on seeing her, her brothers might change their minds and welcome Mirza into the family. She thought that they'd understand their love that they had for each other, but they were not to be swayed and a fight ensued. Though Mirza fought with all his might, he is unable to defeat such a large number of people and killed by the blow of a sword to his head from behind. Sahiban did not want bloodshed from either side of her beloved ones and her love to be stained with her brothers' blood. So she ended the fight with self-annihilation. When Mirza was gone, she killed herself with Mirza's sword. Out of all the legendary stories originating from Punjab,Pakistan, Mirza Sahiban's story is one of very few where the male's name comes first. The legendary tale of Mirza Sahiban is now a part of Punjabi Culture in form of folk songs sung by many singers including Kuldeep Manak, Gurmeet Bawa,Harbhajan Mann and many more.

    ReplyDelete
  55. The Greatest voice of punjabi folk......I selute you mirza.

    goo.gl/WvIqw7

    ReplyDelete
  56. thumbs up to u dude ...even though u are not a punjabi the translation is so accurate.... really appreciate ur effort

    ReplyDelete
  57. thumbs up to u dude ...even though u are not a punjabi the translation is so accurate.... really appreciate ur effort

    ReplyDelete
  58. Superb..thanx buddy :)

    ReplyDelete

 
Related Posts with Thumbnails