Jab Tak Hai Jaan : Poetry Lyrics Translation

Click the image to see original size
As requested by a reader, in comments section of my previous post, here is the poetry - by Gulzar saab. And my attempt to translate it. A literal one, not a poetic translation this one is.

Teri aankhon ki namkeen mastiyaan
That 'salty'  naughtiness of your eyes

Teri hansi ki beparwah gustaakhiyaan
That carefree impertinence of your smile

Teri zulfon ki lehraati angdaaiyaan
Your hair, wriggling , fluttering (in the air)

Nahin bhoolunga main; Jab tak hai jaan, jab tak hai jaan
I will never forget, Till I die, Till I die.

Tera haath se haath chhodna,
How you let go of my hand, from your hand,

Tere saayon ka rukh modna,
How you (even) turned way of your shadows (from me)

Tera palat ke phir na dekhna,
How you did not look back (after leaving me)

Nahin maaf karunga main,
jab tak hai jaan, jab tak hai jaan.
I will never forgive, Till I die, Till I die.
**(here referred to the eyes filled with tears)

Tags : jab tak hai jaan poetry, poem gulzar, translation, meaning jab tak hai jaan poem, poetry, yash chopra, shahrukh khan, jab tak hai jaan song, title song


  1. ♥ thank you. i. am. really. dying now.

  2. Quick. Boy. Very Quick. :)

    1. ;) Reader ki request sar aankhon par.

  3. Here is the dedicated page : http://jabtakhaijaan.blogspot.com

  4. OMG thank you so much.

  5. Anonymous16:36

    wow that was a great translation http://youtu.be/uAk6mPSnung

  6. the words have haunted me am teary eyed n feeling low thinking about sumone.... may god bless tht person life with all the happiness which i may have got..... i wanted to say sumthing similar par main yeh nahi keh sakta nafrat karunga main.... " kya rulao uss shaksh ko jisko khud main khuda se ro ro ke maanga.... " god giver her happiness in life always....

  7. Anonymous18:03

    only one sharukh.

  8. saRaavanan18:04

    Only one Sharukh

  9. Anonymous20:57

    hats off to Yash ji


Related Posts with Thumbnails